• OFF TOPIC fun forum - NO politics - NO religion - NO jerks. It's not complicated. Thanks!

How do you say that in Swedish?

Status
Not open for further replies.

Poboy kartman

Senior Moments Member
Messages
12,461
Reaction score
69
Location
White Settlement Texas
They are also called chips here. Funnily enough, crisps are also called chips, so you just have to know what the person is talking about :D

That's why I said that.....we get a certain brand of chips here called 'Pringles'....that come in a can and are made from dehydrated potatoes and formed into very consistent stackable "chips".....They're called 'Pringle's ' "right crisps".......:thumbsup:

So....yeah fish and "chips".....burger and fries!!!!!!:lolgoku:

The other thing was "biscuits".....well we have them....they are these big honking lumps of baked flour....that we either put butter and jelly on .....or smother in cream and pork sausage pepper gravy.......on the half shell. ....

Brit wits call cookies "biscuits"........go figure. .....:lolgoku:
 

OzFab

Well-known member
Messages
15,615
Reaction score
69
Location
Warwick Qld, Australia
They are also called chips here. Funnily enough, crisps are also called chips, so you just have to know what the person is talking about :D

Same here :lolgoku:

That's why I said that.....we get a certain brand of chips here called 'Pringles'....that come in a can and are made from dehydrated potatoes and formed into very consistent stackable "chips".....They're called 'Pringle's ' "right crisps".......:thumbsup:

We have Pringles here too...

Brit wits call cookies "biscuits"........go figure. .....:lolgoku:

That's just the thing, it's not just the Brits, it's everyone else in the English speaking world, it's you seppo's that keep messing up the English language; you don't speak English, you speak American, totally different language...
 

Poboy kartman

Senior Moments Member
Messages
12,461
Reaction score
69
Location
White Settlement Texas
Hmmmmm......sounds like ...someone has a crisp on their shoulder. .....:lolgoku:

BTW......I remember what they call the concrete drainages......"chaulk creeks".......a woman on another forum caught a really nice brown trout out of one.......

Now.....I'm trying to decide if it's time for a spot of Earl......or a wee dram of some lowland..
 

machinist@large

Active member
Messages
2,865
Reaction score
32
Location
West Michigan, 49331
That's just the thing, it's not just the Brits, it's everyone else in the English speaking world, it's you seppo's that keep messing up the English language; you don't speak English, you speak American, totally different language...

:confused: :confused: :confused: OK Tony, here's a question for you; why in the :censored: is there more colloquial disparity in all the parts of the world that you claim speak English than there are in spoken English in North America, including Canada?

I'm fairly certain that my maple leaf neighbors might just be as interested in your response as I am..........:oops:
 

fowler

New member
Messages
5,463
Reaction score
17
Location
Bullsbrook West Aus
Go to the maytag washing machine thread and tell me the is speakinh english in the governor vid

Im prety good with accents bevause I work with alot of foreign workers

But I actually have to read sub titles when a deep south accent comes on the tv

U guys also have a differant method of spelling words
The way words are strung in a phase change from state to state countrt to country

But the spelling is pretty much global
 

OzFab

Well-known member
Messages
15,615
Reaction score
69
Location
Warwick Qld, Australia
:confused: :confused: :confused: OK Tony, here's a question for you; why in the :censored: is there more colloquial disparity in all the parts of the world that you claim speak English than there are in spoken English in North America, including Canada?

I'm fairly certain that my maple leaf neighbors might just be as interested in your response as I am..........:oops:

Go to the maytag washing machine thread and tell me the is speakinh english in the governor vid

Im prety good with accents bevause I work with alot of foreign workers

But I actually have to read sub titles when a deep south accent comes on the tv

U guys also have a differant method of spelling words
The way words are strung in a phase change from state to state countrt to country

But the spelling is pretty much global

^^ What he said :lolgoku:

There may be different accents but, the basics of the language are pretty much the same the world over as far as spelling & definitions are concerned, including Canada...

The US seems to have thrown the rule book out the window &, unfortunately, some of it is rubbing off on your northern neighbours. If I may, here's just a few more examples I've noticed:

"The boy fell off of his bike." The word "of" in this sentence is pointless & redundent; the USA is the only English speaking country in the world that uses it in this context...

"The time is a quarter of 8." Again, the word "of"... In any other English speaking country, it would be "a quarter to 8"...

Now, I'm not trying to insite a riot here, I'm merely stating fact, all in good fun; my apologies if I upset anyone...
 

Poboy kartman

Senior Moments Member
Messages
12,461
Reaction score
69
Location
White Settlement Texas
I don't know why anyone would get upset. ....the whole reason I started this thread was so we could enlighten each other on our differences. .....

As the old saying goes. ........"When in Rome....."

The "English" language in America is so quirky because it's not the native language. .....but was developed here. .....with strong influences from the native languages and a great many other languages and customs. .....

One small case in point: Jerusalem artichokes.......these little tubers are a member of the sunflower family. ....no doubt introduced to the Europeans by the native Americans. ....whose word for sunflower is girasol.....somehow that got mutated into the more familiar Jerusalem word to the bible toting pilgrims. ......

One of the rules for spelling bees is that the contestants are allowed to ask for the origin of the word they need to spell.....because even the original....and by rights "Official" British form of English. ....has most of it's roots in Greek, Latin, French and more. ......but often....while the root of the word is traceable. ...the end product is so far away from the original that it takes a scholar to recognize it. ......

So like Hank Williams Jr. might say.....Americans were just "carrying on a family tradition"........:yawn:..... (am I still talking?????)

Anyway. .....it's not about who's right or wrong. ....it's about you say toe may toe.....I say toe maw toe.....:thumbsup:
 

itsid

Moderator
Staff member
Messages
11,563
Reaction score
245
Location
Ruhrpott [Germany]
One small case in point: Jerusalem artichokes.......these little tubers are a member of the sunflower family. ....no doubt introduced to the Europeans by the native Americans. ....whose word for sunflower is girasol.....somehow that got mutated into the more familiar Jerusalem word to the bible toting pilgrims. .....

funny enough we call them Topinambur (based on the name of Tupinambá)
:D

girasol btw is not "native" american either; it's spanish!
(italian would be girasole.. so I'm rather confident it's spanish ;))

'sid
 

Poboy kartman

Senior Moments Member
Messages
12,461
Reaction score
69
Location
White Settlement Texas
funny enough we call them Topinambur (based on the name of Tupinambá)
:D

girasol btw is not "native" american either; it's spanish!
(italian would be girasole.. so I'm rather confident it's spanish ;))

'sid

I stand corrected. ....however. ...the true origin of "Jerusalem artichoke"....is speculation. ....some say It's combination and mutation of the Italian words:" girasola".....meaning turning toward the sun....and "articiocco"...meaning edible......

However. ....this is still a good example of how other cultures and languages have shaped the American language. ......

And I don't know how funny or strange it is that you call them topinambur....as like I said. ...there is little doubt that the plant was introduced to Europeans and the world by native American Indians. ......

(Although I guess it's possible that Champlain discovered it on his own in 1605 and introduced the natives to it....I'm guessing it was the other way around. ......)
 

itsid

Moderator
Staff member
Messages
11,563
Reaction score
245
Location
Ruhrpott [Germany]
....and "articiocco"...meaning edible......

I'm sorry Doug...
artichokes are called carciofi in italy and the word
articiocco is Zeneize (Genovese ;) yes that's still italy, but not exactly italian :D)..
both (names!) are in fact of arabic origin al-karshuf which has nothing to do with being edible (at least not as far as I know ;))
let me quote ilgiornale about the artichoke's name origins...
ilgiornale.it said:
Passiamo ad una pianta. Inglese: Artichoke (pron. àrticiouk). Zeneize: Articiocca. Italiano: Carciofo. Gli esperti concordano: l'inglese artichoke deriva da «articiocco», voce diffusa nell'Italia settentrionale come deformazione dell'italiano «carciofo», proveniente a sua volta dallo spagnolo «alcarchofa», deformazione dell'arabo «al-karshuf». Sempre dall'italiano settentrionale «articiocco» derivano il francese «artichaut» e il tedesco «Artischocke» (Klein's). Secondo lo studioso Fiorenzo Toso è stato proprio il termine genovese articiocca - disceso dall'arabo attraverso lo spagnolo antico - a diffondersi nell'Italia settentrionale, poi nei paesi di lingua germanica e forse anche in Francia.

translated:
Let's move on to a plant. English: Artichoke (pron. Àrticiouk). Zeneize: Articiocca. Italian: Artichoke. Experts agree: English artichoke stems from "articiocco" rumor spread like deformation in northern Italian "artichoke", coming in turn from the Spanish "alcarchofa" deformation of Arabic "al-karshuf." Always from Italian northern "articiocco" derive French 'artichaut "and the German" Artischocke "(Klein's). According to the researcher Fiorenzo Toso it was the Genoese term articiocca - descended from Arabic through the ancient Spanish - to spread in northern Italy, then in German-speaking countries and perhaps also in France.

al karshuf (al-haršūf) means "earth thistle" AFAIK ;)


'sid
 

Poboy kartman

Senior Moments Member
Messages
12,461
Reaction score
69
Location
White Settlement Texas
Ahhhh....but 'sid....now you have jumped to a whole different plant....

The origin of artichoke is one thing. ....the origin of Jerusalem artichoke another. ....as they aren't even in the same genus....or remotely resemble each other in any way. ......and the Jerusalem artichoke or sunchoke....or whatever moniker you want to hang on it is a pretty unique plant....an American original. ...and so different from the other. ...that the connection is still a bit baffling. ....unless the secret lies in coincidental language accidents. ...which it probably does......

So......to go back to the original point.....as you can see....with this one little example. ....it should be more apparent. ...how and why the American form of english deviates from the original and why it's so complex......
 

itsid

Moderator
Staff member
Messages
11,563
Reaction score
245
Location
Ruhrpott [Germany]
I'm not talking about the plant, but the name of the plant!
and articiocco doesn't mean edible.. that's all I'm saying ;)

Oh, as far as the plant goes.. not the same genus, but still the same family (Asteraceae) IIRC..

Now, what I think Tony is talking about isn't only different wordings..
honestly saying chips for fries is basically misleading in the first place..
IF there's an origin of fries it's France (or french belgium.. can't remember *shrugs*)
and if I recall correctly they're called frites in france... (means fried)
in germany it's even more precise (Pommes frites) french for fried apple (that's a different story I guess ;)) or Pommes or Fritten in short.

if I think of chip as in chipping... a "crisp" is visually a better match than a frie *shrugs* might be just me again.

What's more is the spelling.. why does a u vanishes on the way over the pond?
or why is a "s" a "z" all of a sudden?

I have another question..
Why does nearly everybody THINK the 'ye' in "Ye ole shoppe" for example is pronounced /jiː/ ??
it is still "THE" there is no "Y" (well in fact there is.. but it's a typographic replacement character for a thorn only!)
And yes a thorn is a letter (or it was at least) looked like that: þ
and it's a digraph (that the correct term?) of th and pronounced as such!
later on, it more and more looked like a Y and thus was replaced by a Y in typesetting.

I think you still have it on your US-keyboard "AltGr + t"

'sid
 

Poboy kartman

Senior Moments Member
Messages
12,461
Reaction score
69
Location
White Settlement Texas
I'm not talking about the plant, but the name of the plant!

and articiocco doesn't mean edible.. that's all I'm saying ;)
and as far as the plant goes.. not the same genus, but still the same family (Asteraceae) IIRC..

'sid

Jeeze. .....Am I going to have to go all the way to Germany. ...with a microscope and razor blades so we can split hairs? ?????:surrender::lolgoku:
 
Status
Not open for further replies.
Top