The subtitles don't say much other than it's NOT an official Mercedes Benz commercialVas iz dat? I'm sure it's funnier when you can read the subtitles. Unfortunately, I couldn't even read the English ones, but it did crack me up for some reason.
(just some art school project)
the only "subtitle" you should read is
"Detects a threat before it arises"
It was that villages name, yes![]()
![]()
Correct me if I'm wrong, but wasn't the village sign at the end the name of the place where "Adolph" was born and raised? Plus the fact that he prefered MB's for comfort, VW's for propaganda?
Oh well, maybe that's just funny on this side of the ocean
[topic is changed in 3,2,1..]
But may I ask the conglomerate of native speakers just a question?
I just saw a yt video (Vsauce-why we clap) in that video Michael (the host) said something that I didn't quite understand.
He said, that tweeting and 'sharing' and all that other inet nonsense is a sort of ersatz-applause (8:40++)
ersatz.. really??
I know there is an english word for Ersatz : Replacement
So here's my question:
Why do I stumble upon more and more german words in your language?
Even in cases where there is a 'userfriendly' english word too?
like
Ersatz - in that video,
Gesundheit - when you could go for "Bless you"
and most commonly now
Über (Uber) when you can just use 'Super'
(okay that's an odd translation, but it'll match most of the time - Supernatural is Übernatürlich for example)
Don't get me wrong, please do; but I'm curious.
Or to ask in swedish:
Varför gör ni det här?
'sid
is when I run across some one from the supposed birthplace of the language I was taught as my milk tongue that is blowing a gasket at a world class trade show (IMTS Chicago) at some poor lunch counter clerk because she can't comprehend him...
somebody erase THAT mental picture please...!

My understanding of "Amish" is they don't use anything mechanised (which also rules out guns) or powered by electricity; roller blades only just met their approval...