Poboy kartman
Senior Moments Member
A recent post in a different thread had a small typo that could have caused some confusion (why we should be ever diligent on a global site).
Well-probably nobody was really confused but the word WAS misused and my friends from other countries missed it.
So it got me thinking-HEY! !!-Don't roll your eyes at me -BOY-(sorry about the interruption, -but they've starting to get to know me around here)....
Ummmmm-what kind of "lost in translation" things are out there?
After "Crocodile Dundee" , Steve Irvin and the Outback steakhouse, America has been doused in everything Australian. Sooooooo-almost everybody knows what "throw another shrimp on the barbie" means or at least we agree on that.
If you were to do direct translation-(and remember-we're talking meaning here-not converting the words themselves (a whole 'nother thing)....
In America, that's the same animal but only when they are small. That also applies to people-a little guy is sometimes rudely addressed as "shrimp".
Once shrimp get to the size I've been led to believe you guys are referring to, they are called prawns.
Here we either use a "smoker" (low and slow) or "grill"(hot and fast)- but a Barbie is a child's female doll that was an adult entertainment doll when originally imported from Germany in the early fifties (I think-date may be off).
Anyway-with nothing but direct translation to go on-you could see how this means a doll orgy.....
And " pissing the night away"- still means a prostrate problem to most Yanks.
Well-probably nobody was really confused but the word WAS misused and my friends from other countries missed it.
So it got me thinking-HEY! !!-Don't roll your eyes at me -BOY-(sorry about the interruption, -but they've starting to get to know me around here)....
Ummmmm-what kind of "lost in translation" things are out there?
After "Crocodile Dundee" , Steve Irvin and the Outback steakhouse, America has been doused in everything Australian. Sooooooo-almost everybody knows what "throw another shrimp on the barbie" means or at least we agree on that.
If you were to do direct translation-(and remember-we're talking meaning here-not converting the words themselves (a whole 'nother thing)....
In America, that's the same animal but only when they are small. That also applies to people-a little guy is sometimes rudely addressed as "shrimp".
Once shrimp get to the size I've been led to believe you guys are referring to, they are called prawns.
Here we either use a "smoker" (low and slow) or "grill"(hot and fast)- but a Barbie is a child's female doll that was an adult entertainment doll when originally imported from Germany in the early fifties (I think-date may be off).
Anyway-with nothing but direct translation to go on-you could see how this means a doll orgy.....
And " pissing the night away"- still means a prostrate problem to most Yanks.
Last edited by a moderator:






